RASEN (Spiral)
RUNNER (1999)

Translated by Masa Hayashi.

Crossing the sea of stars far away, showered with the rain of light
Stepping out

Under the lingering glow of the evening sky
Between the silhouette of the stirring trees
Suddenly coming back to memory The fading deja vu
RASEN is calling

What were I thinking
Were you beside me
Closing my eyes Giving myself up to the wind
A brief moment of sadness

Crossing the sea of stars far away, showered with the rain of light
Going away on a trip To the sea where I will meet no one
Searching for the ship carrying you alone
From the past to the future
The compass Is the memory engraved in my heart
Tracing it

In this world where you are no longer around
I am by myself
But I believe In the trail of soul
Just a brief moment of say good-bye

Crossing the sea of stars far away
Covered by the light
Swimming out With strength Towards the sea of reality
Going round and round In this circle of life
I will find you Will not get lost
The compass Is the RASEN engraved in my heart

Until then ...



-RA-SE-N-

Haruka naru hoshi no umi wo koete furisosogu
Hikari no shawa- abite arukidasou

Kurenazumu yuuhi wo abite
Zawameiteru kigi no shiruetto ni
Futo yomigaeri Usureru deja vu
RASEN ga yonderu

Boku wa nani wo kangaeteta no
Anata wa soba ni ita no
Sotto me wo tojite Kaze ni yudaneru
Tsuka no ma dake no kanshou

Haruka tooku Hoshi no umi wo koete furisosogu
Hikari no shawa- abite
Tabi ni deyou Dare ni mo furerarenai umi e
Anata dake wo nosete itta fune wo sagasu no sa
Kako kara mirai e to
Konpasu wa Mune ni kizamikonderu kioku
Tadori nagara

Anata ga mou inai sekai ni
Boku dake ga iki wo tsuku
Dakedo shinjiteru Tamashi no kiseki
Tsuka no ma dake no say good-bye

Haruka tooku Hoshi no umi wo koete furisosogu
Hikari wo uketomete
Oyogidasou Chikara tsuyoku Riaru no umi e
Meguri meguru inochi no wa no naka de
Mitsukeruyo Mayoi wa shinai kara
Konpasu wa Mune ni kizamikonderu RASEN

Sono toki made ...